ich bräuchte eine gute Übersetzung von Folgeserie, find nicht wirklich was, habt ihr Vorschläge?
würde ja sequence of series nehmen, klingt aber auch blöd...
in welchem kontext kommt das wort vor? kannst vielleicht einen ganzen satz mit dem wort nennen?
We generate a Folgeserie of Rnase A in different states of modification.
was ist rnase A?
vielleicht mal mit "population"? We generate several populations of Rnase A.. ?
Ich würde subsequent series verwenden. Welches Fachgebiet ist das denn?
öhm Rnase A ist ein Enzym - mein Gebiet ist Molekularbiologie.
ich will einfach mit Folgeserie ausdrücken, dass die Samples von der Serie direkt voneinander abhängig sind. Also ich hab da mein Panschwasser mit Rnase A, veränder den pH-Wert, nimm ein Aliquot, veränder wieder, nimm wieder ein Aliquot usw.
an subsequent series hab ich jetz gar nicht gedacht. wäre auch eine idee.
wie wäre es einfach nur mit series? ich meine, bei einer serie folgt sowie so eine folge der anderen nacht.. *herumsinnier*
okay, werds mal mit subsequent versuchen, aber unser Übungsleiter is da eh net so streng
wieso müsst ihr das überhaupt übersetzen? oder is der übungsleiter englischsprachig?
Ja, der Übungsleiter ist englischsprachig. Und ehrlich gesagt ist es auf englisch auch viel einfacher zu verstehen